728x90

절단 구락부 주은의 옥문 앨범의 드라마 트랙 01입니다.

유튜브 공개분은 절반 정도가 잘려있고, 이 포스트는 유튜브 공개 분량만큼의 번역입니다.

전체 번역은 후에 비밀번호를 달아 보호글로 올릴 예정입니다.


모모트루프 드라마트랙 글에도 적었지만, 번역은 정말 순수 텍스트입니다.

저는 이제 자막이나 기타 등등의 무언가를 할 정도의 체력도 뭣도 없어요...

내용이 이렇구나 하고 들으시며 찬찬히 확인해 보시는데에 도움이 되었으면 좋겠습니다.


정말... 요스즈메 너무 누나 사랑해서... 분명 나이차 많이 나는거겠죠. 저렇게까지 사이 좋을 정도면.

(나이차 안 나는 형제지간은 원래 주먹으로 형제애를 다지는 법입니다)

누님이 시집을 가고 요스즈메는 그 당시 많아봤자 13~14세였을 것 같으니

적어도 5~7살은 차이나지 않을까 싶고 그렇습니다. 누나가 얼마나 아꼈을까...

아... 아무튼 요스즈메의 진성 누나 사랑이 너무 느껴져서 저는 정말...

내가 누나하면 안 될까... 내가 누나 하면 안 될까 정말...(그만해)




728x90

 

드디어 한국에... 잘 수 있는 곳에 도착했네요.






이 몸 찢어발겨

이 피 바치리다

광기 남김없이 불태워

잿빛으로 물들여주마

 

사라지지 않는

장독의 근원

비극에 하염없이 우는

어린 시절 떠올린다

 

악의에 수축하는 뇌장 공명하고

책형에 처하는 사지 떨리고

도망칠 수 없는 기억이라는 감옥

그저 피는 꽃 보여 나 근심하네

혹은 이 어둠 동트지 않는 밤은 없으며

시들어 지더라도

부숴라 부숴라

원한의 한탄 함께 걸치고

오늘 밤도 울부짖는다

 

노래해라 노래해

죄인의 가락

함께 손을 잡고서...


어린 시절의 기억

사라지지 않는 죄와 벌

흘러 떨어지는

눈물도 꽃피운다


모든 것을 낳고

모든 것을 멸하고

모든 것을 짓밟고

땅을 기는 지옥

 

모든 것을 빼앗기고

모든 것을 잃고

모든 것을 가리킨다

재계를 하는 듯

 

비원의 이름 아래 우리들 모여

각성하려 하는 그 마음대로

다잡고 노래부른다면 이 몸 바쳐

비애에 물들어 지겠노라

해하는 망설임 모두 버리고

지금 비로소 외치리라

부숴라 부숴라

유품인 덧옷 하늘하늘 휘날리고

오늘 밤도 광기에 춤춘다

 

춤춰라 춤춰

죄인의 가락

서로의 손을 잡고...

 

어린 시절의 기억

사라지지 않는 죄와 벌

흘러 떨어지는

눈물 마를 때까지

 

비원의 꽃처럼

불타오르는 나의 마음

영원히 격화하는

참새의 울음 꽃핀다

 

다짐을 이루자

이 몸에 새기자

멎지 않는 이 노래를

죄인의 가락에 실어

728x90

오늘 공개된 오토크로 앨범 제1탄 발매 기념 인터뷰입니다.

절단구락부의 성우인 츠치다 레이오, 나카지마 요시키, 하마 켄토 성우가 참가했습니다.


돌발 발언(?)에 스태프 3번이나 난입....ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


원문: https://www.animatetimes.com/news/details.php?id=1552284473



728x90

 

セツダン倶楽部(절단 구락부)

 

요스즈메〈Vo.〉 오오츠즈라〈Ba.〉 코츠즈라〈Gt.〉

 

 


 

 

「必ズヤ憎キ仇ヲ打チ取ツテ

반드시 미운 원수를 갚아

 

ゴ覧ニ入レマセウ」

보이겠습니다

 

舌ヲ切ラレタ姉雀

혀가 잘린 누나 참새

 

御宿ノ中ノ弟雀

저택 안의 동생 참새

 

泣ヒテ血ヲ吐ク敵打チ

울며 피를 토하는 복수

 

聞クモ無

듣는 것도 무참하고

 

語ルモ無残

말하는 것도 무참하니

 

哀れ異形が泣キ叫ブ

슬픈 이형의 것이 울부짖는

 

疾風迅雷奇々怪界

질풍신뢰의 기기괴괴한 노래

 

間モナク

머지않아

 

ノオ時間ト

개회의 시간이

 

相成

될 것이다

 

 

ひとつ、想ふは貴女一人

하나, 오로지 당신만 생각하며

 

ふたつ、又逢ふ日を楽しみに

둘, 다시 만날 날을 기대하며

 

悪夢の記憶を断ち斬るやうに

악몽 같은 기억을 잊기 위해

 

あの日の儘の占いごつこ

그 날과 같이 점치기 놀이

 

朱い花弁 千切つては投げ

붉은 꽃잎을 뜯어 던지며

 

裂ける舌、体返り血浴びて

찢어지는 혀, 몸에 피를 뒤집어 쓴다

 

咲かる炎の火の粉の如く

피어나는 불꽃의 불티처럼

 

恨み晴らさでおくべきか

이 원한 풀지 않고 둘 수 있겠는가

 

 

悲願を刻んだ打掛羽織つて

비원을 새긴 덧옷을 걸치고

 

そこのけそこのけ雀が通る

비켜라 비켜라 참새가 지나간다

 

魑魅魍魎を両手に携へ

이매망량을 양손에 쥐고

 

竹藪焼くのは悲願華[각주:1]

대숲에 불타는 것은 비원의 꽃

 

 

執念燃やすのは藁人形

집념을 불태우는 짚인형

 

四十九日も通ひ続けた

사십 구재도 전부 지냈다

 

大きな葛籠[각주:2]の在処を示し

커다란 상자의 위치를 가리키며

 

静聴せよ 今 恨み 譜

정청하라 지금 원한의 노래를

 

 

かごめかごめ[각주:3]

카고메 카고메

 

宿の中の姉雀

저택 안의 누나 참새

 

うしろの正面に

바로 뒤에 있는 건

 

 

今は昔 風に揺れた花弁

옛날 옛적, 바람에 흔들리던 꽃잎

 

ただひたすらに恋しい影背中を追つた

그저 그저 그리운 환영의 뒷모습을 좇았다

 

輪廻の華言葉に誓はう

윤회의 꽃말에 맹세하자

 

地の果てまでも響かせる

땅 끝까지 울려퍼뜨리겠어

 

呪詛(こえ)

저주(이 목소리)

 

 

静聴セヨ!

정청하라!

 

己ガ影ニ憑レタ諸君ニ告グ

환영에 홀린 제군에게 고하겠다

 

此処ニ掲ゲル宣戦布告ハ戯言ニ非ズ。

여기 내거는 선전포고는 농지거리가 아니니,

 

積年募リシ怨毒ノ念ハ

연년이 격화하는 원망의 기도는

 

彼ノ者ノ臓物ヲ以て贖罪ト為スノデアル。

그 자의 내장을 꺼내어 속죄하게 할 것이다

 

捜セ、

찾아라

 

縛レ、

속박하라

 

五寸ノ詛ヲ打チ付ケヨ

다섯 치의 저주를 퍼붓겠다

 

生キタ儘叫喚ノ苦シミヲ

산 채로 아비규환의 고통을

 

刻ミ込ンデ呉レヤウ

새겨주도록 하겠다

 

仮令此ノ喉 裂ケヤウトモ

가령 이 목이 찢어지더라도

 

必ズヤ…

반드시…

 

必ズヤコノ手デ

반드시 이 손으로

 

復讐ノ共闘戦線ヲ成シ遂ゲ

복수의 공투 전선에서 승리하여

 

阿鼻無間ノ傀儡地獄ヘト引キズリ堕トシ

아비무간 괴뢰지옥에 끌고가

 

手向ケノ華ヲ…

공양의 꽃을

 

 

鬼哭啾啾ノ赤蝕ヲ以テ

귀곡추추의 붉은 빛으로

 

凶ツ浮キ世ヲ

흉한 속세를

 

染メアゲルノダ。

물들이는 것이다

 

 

あの日五つのお祝ひに

, 5 생일날에

 

履ひた袴と細ひ指

입었던 하카마와 가느다란 손가락

 

蝶々結びが美しく

나비매듭이 너무나 예뻐서

 

解くのが何故か嫌だつた

푸는 것이 왜인지 싫었어

 

賽の河原の白昼夢

삼도천이 보이는 백일몽

 

名を呼ぶ声 谺して

이름을 부르는 목소리 메아리쳐

 

眩舞う視界 捕らう間に

어질거리는 눈앞이 돌아오는 사이에

 

あの人の仇打つと決めた

그 사람을 위한 복수를 결심했다

 

 

かごめかごめ

카고메 카고메

 

葛籠の中夜雀

상자 속의 밤참새

 

うしろに正面に

바로 뒤에 있는건

 

 

今は昔 手を引かれた温もり

옛날 옛적, 손을 이끌던 따듯함

 

儚さ残す優しい笑み

덧없음을 남기는 상냥한 웃음

 

映晝のやうに

마치 영화처럼

 

幻灯機を幾度も巻き戻して

영사기를 몇 번이고 되감아

 

常世の果てへ届かせる

이 세상의 끝까지 전하겠다

 

눈물이

 

朱く染まつた

붉게 물들어

 

月は満ちて

달은 차고

 

今こそ サア

지금이야말로

 

償ひの刻

속죄의 시간

 

怨嗟の雀が嘆く

원한의 참새가 한탄하는

 

呪詛(こえ)

저주(목소리)

 

 

ひとつ、斬り咲くは貴女のため

하나, 베는 것은 당신을 위해서

 

ふたつ、拉ぐは修羅の妄執

둘, 꺾는 것은 수라의 망집

 

魑魅魍魎を両手に携へ

이매망량을 양손에 쥐고

 

仇を打つのは悲願華

복수를 하는 것은 비원의 꽃

 

 

此レニテ閉

이것으로 폐회

  1. 피안화(彼岸花)의 표기를 달리하여 다의성을 띠게 한 것 [본문으로]
  2. 원전이 되는 동화 <혀잘린 참새>에 등장하는, 이매망량이 들어있는 저주의 상자. [본문으로]</혀잘린>
  3. 이 프레이즈는 일본의 전래동요 <카고메카고메>의 오마주 [본문으로]</카고메카고메>

'오토기노 우타 > [번역] 앨범 제1시리즈' 카테고리의 다른 글

BLASSKAIZ-Rosen Melodie  (0) 2019.01.25
Bremüsik-Blinzen Parade  (0) 2019.01.10
일촌법사-홀로(독법사;独法師)  (0) 2019.01.10
Alice×Toxic-HaPpY uNBirThDAy♠  (0) 2018.12.06
모모트루프-Liberty  (0) 2018.11.15
728x90

조금 늦게 알리는 소식이 되었지만... 

9월 말부터 오토기노 우타 성우 예상 이벤트가 진행되었고

저번주에 드디어 성우진이 공개되었습니다.


https://twitter.com/Otogi_no_uta/status/1049207829461131265

모모세: 나카무라 슈고(仲村宗悟)

(성우 코멘트: https://twitter.com/ShugoAbc/status/1049251256189911040)


https://twitter.com/Otogi_no_uta/status/1049570339288702977

디스바흐 남작: 후카마치 토시나리(深町寿成)

(성우 코멘트: https://twitter.com/FukamachiToshi/status/1049861886102011904)


https://twitter.com/Otogi_no_uta/status/1049932636494471168

요스즈메: 츠치다 레이오(土田玲央)

(성우 코멘트: https://twitter.com/reiou0106/status/1049967577697411072)


https://twitter.com/Otogi_no_uta/status/1050295008841076737

앨리스티어: 토쿠도메 신노스케(徳留慎乃佑)


https://twitter.com/Otogi_no_uta/status/1050657434891517952

노노: 하시모토 코타로(橋本晃太朗)

(성우 코멘트: https://twitter.com/BlackKneeSocks/status/1050691816738054147)


https://twitter.com/Otogi_no_uta/status/1051019820303572992

카체: 아마사키 코헤이(天﨑滉平)


https://twitter.com/Otogi_no_uta/status/1051382260749017088

일촌 법사: 이시야 하루키(石谷春貴)

(성우 코멘트: https://twitter.com/haruki_yokkora/status/1051458035275587584)


위와 같이 각 밴드의 리더(보컬)만 공개되었습니다. 

다른 멤버들도 성우가 붙을지 궁금하네요.


이 성우 예상 이벤트와 더불어 참가자 대상으로 보이스 리플라이 이벤트도 있었는데,

해당 리플라이 영상은 공식 트위터에 들어가면 들으실 수 있으니 

관심 있으신 분들은 확인해보시길 바랍니다.


+ Recent posts