치쨩 명의 곡입니다.


가사 보기


Posted by ikasa

로튼 블로치 명의 중 가장 좋아하는 곡입니다.


영어 가사(아마)임에 불구하고 공식 가사집에는 몇 줄의 일본어 가사가 기재되어있습니다.

한시름 놓습니다...


가사 보기


Posted by ikasa

로튼 블로치 명의곡입니다. 오랜만에 듣네요.


사실 영어 가사 곡은 건너뛰려 했습니다.

이유는 두 가지인데

첫 번째는 영어와 연이 없는 사람의 영작에 흠이 없으리라 믿지 못하겠으며 (멋대로 단정짓는 건방짐)

두 번째는 제가 영어를 못하기 때문입니다... 영어 안 쓴지 3~4년이 돼가는데...

아무튼 스스로가 영어를 못해서 시비도 구분 못하는데 그것이 제대로 된 영작이 아닐 가능성이 있다면

너무나 산으로 가는 번역이 될 것 같아서... 건너뛰려 했지만 바라시는 분들이 계신 것 같아서요.


그래서 내린 결론이, 일본인이 번역한 화역 가사를 자신이 번역한 가사와 비교하여

어느정도 아귀가 맞는지 확인하는 것.

일본인의 번역과 비교를 하냐면, 일본인이 쓴 영어 가사를 일본인의 시점에서 받아들여

어떤 의미인지 더 용이하게 파악하여 번역하지 않았을까... 하고 생각했기 때문입니다.


영어를 잘 하시는 분들은 꼭 원문을 읽어주시길 바랍니다.

그리고 오역이 있다면 알려주세요...


가사 보기


Posted by ikasa

최근 곡(나온지 3년은 지난 이 곡을 최근곡이라 부르는 이상한 시간 감각) 중,

십계와 더불어 가장 좋아하는 곡입니다.


제목은 '시신을 그대로 혹은 의류나 짚으로 덮거나 관에 넣어 공중에 내걺'을 의미합니다만,

훈독으로(カラトムライ) 읽을 경우, '시신 없이 이루어지는 장례'를 의미합니다.

일본에서는 위의 두 가지 의미를 지니는 듯하는데, 

한국에서의 '공장'은 후자의 의미를 가지며, 일본에서도 후자의 의미가 더 메이저한 듯합니다.


가사 보기


  1. 천정판 츠바메에도 나왔던 단어. 허물을 의미하나, 비유적인 의미로 영혼이 떠나간 사람의 시체를 뜻하기도 함. [본문으로]
Posted by ikasa

가사가 한 줄이네요. 굉장하다.


가사 보기


  1. 번뇌로 인하여 불법의 근본을 이해하지 못하는 정신 상태 [본문으로]
Posted by ikasa

Sana가 보컬을 맡은 곡입니다.

제목은 '별이 내리다/흔들리다' 정도가 되겠습니다.


가사 보기


  1. 의역. 원문은 하나구모리(花曇り). 벚꽃 필 때의 흐린 하늘이라는 뜻으로, 봄을 뜻하는 하이쿠의 계절어로 쓰임. [본문으로]
Posted by ikasa

"이지러진 토끼에게 고한다"라는 이름으로 알려진 곡입니다.

한자 그대로 읽으면 "휴토에게 고한다"로,

아사키가 만들어낸 단어입니다.

이 이지러진 토끼는 "휴월(虧月;이지러진 달, 둥글지 않은 달)"에서 유래되었을 것이라는

추측이 있어, "이지러진 토끼=초승달"이라는 해석도 있습니다.


가사 보기


  1. 음운의 높낮이 [본문으로]
  2. 눈(雪) [본문으로]
  3. 태양 [본문으로]
  4. (불교) 현세와 내세를 아우르는 말 [본문으로]
  5. 원문은 九点九地이나, 동음이의어인 "구천구지"를 뜻하는 것으로 추측. 하늘 꼭대기에서 땅 밑까지의 사이. 온 우주를 의미함. [본문으로]
  6. 일정한 곳에 늘 있지 않고 일시적으로 나타나는 별 [본문으로]
  7. 풍년을 의미하는 상서로운 꽃 [본문으로]
  8. 부처가 증험한 것을 나타낸 그림 [본문으로]
  9. 거센 비 [본문으로]
  10. 하늘의 끝. 머나먼 타향. [본문으로]
  11. 곶(角地)과 천애(天涯)를 조합하면 천애각지라는 사자성어가 된다. 너무나 멀리 떨어져 있음을 비유하는 말. [본문으로]
Posted by ikasa

가사의 난해함때문에 진의는 알기 어렵지만 담당곡 캐릭터 때문인지(제복을 입고 있음)

이 곡 팬아트에선 특히나 욱일기가 많이 보여서 볼 때마다 정신이 깎여나가는 느낌입니다.

작작좀 해....... 


가사 보기


  1. 새벽녘 [본문으로]
  2. 휘파람새, 두견새 등이 그 해 들어 내는 첫 울음소리 [본문으로]
Posted by ikasa

예전에는 미미카피 가사를 번역했는데

공식 가사 찾아보니 2줄이네요. 이제 놀랍지도 않아...

거짓말. 언제나 놀랍습니다. 


가사 보기


Posted by ikasa

오니노코(귀신의 아이) 합창단 명의.


가사 보기


  1. (불교) 장례나 기일의 전날 밤 [본문으로]
  2. 금성. [본문으로]
  3. 두 눈동자 [본문으로]
  4. 신에게 바치는 음악 또는 춤 [본문으로]
  5. 특히나 무거운 8가지 중죄. [본문으로]
  6. 원문은 御灯明. 신불에 올리는 등불. [본문으로]
  7. 無二芳香. 이처럼 좋은 향기가 둘 없다. [본문으로]
Posted by ikasa