2019/02/20 4

번역의 외부 전재에 관하여

어제 어떤 분께서 댓글을 달아주신 것을 계기로 작성합니다.(사실 이 게시글은 오토크로 뿐만의 이야기가 아니지만 제 블로그 유입의 대부분이 오토크로 관련이라는 점에서 게시글 분류는 오토크로쪽으로 해둡니다.)영상 댓글란에 저의 번역을 올려도 되겠느냐라는 댓글이었는데,좋은 마음으로 정중하게 문의를 해주셔서 정말 기뻤습니다.긍정적인 답변 드릴 수 있었다면 서로 좋았을텐데 아쉽게도 그럴 수 없어앞으로는 그런 일을 줄이기 위해 이 글을 씁니다. 결론부터 말씀드리자면 번역의 외부 전재는 삼가주세요.가장 큰 이유는 제가 꾸준히 제 번역을 읽으면서 간간이 수정하기 때문입니다.물론 처음부터 완벽하게 해서 올리려고는 하고 있지만사람이 아직 미숙해서 가끔 오역이 있거나 문장이 어색한 경우가 있습니다.(옛날 번역을 전부 비공개..

あさき-月光蝶 (월광접)

아사키 1st 앨범 6번째 트랙입니다. 아사키 HP 시청영상의 소개 문구는 "달을 좇고 있었을 터인데 어느샌가 달에 쫓기고 있었다 못웃겠어" (月を追いかけていたはずが いつの間にか月に追いかけられていた 笑えない) “얼마나 높이 있는 것일까요”라고 당신은 말했다 어릴 적, 달님 아래에서 반짝거림이 차고 기우는 것을 좇으며 놀곤 했다. 멈추질 않는 소나기1 수국꽃과 호박색 달은 물가에서 노닌다 서로를 칭찬하며 하나 하나 가시에 찔릴 때마다 사라지네 조금도 놓치지 않으려고 손 안에 퍼 올린 달은 이미 사라져 있었다. 잘 가렴. 백면2에 비춰진 손가락에 앉는 한 쌍의 나비여. 반짝반짝 빛나는 눈(雪)이 마치 당신인 것만 같아 숨을 쉴 수가 없었다 손가락에 얽히는 거미줄 나, 나의 얼굴이 없어 떠오르고는 사라지는 비..

아사키/신곡 2019.02.20

あさき-予後の音 (예후의 음)

아사키 1st 앨범 5번째 트랙입니다. 제목의 '예후'는 치료, 수술 후의 경과를 지켜보는 것을 의미합니다. 아사키 HP 시청영상의 소개 문구는 "약속이라도 한듯 주변 사람들이 사라져간다" (きまって まわりから きえていく) 발소리를 멈추는 등엔 추억만이 가득하고 무게에 내려앉는 창 틈새 빛이 멎어드네 처음보다 온화해지고, 손을 모으며 친구가 속삭이네 마지막까지 남는 쪽이. 그림자를 미워하네. 눈을 감으면 홀연히 남아버리네. 기울어지네 많은 방이 있지만 저 멀리에 있네 서둘러 매듭을 풀어내는 추억, 추억. 주저앉는 어린 가지 자국 쉴 틈없이 늘어나네 발소리 멈추는 여울에서 친구가 손을 흔드네 웃음 지으며

아사키/신곡 2019.02.20

오토크로 설정집 번역

전부터 하려고 했던 설정집 번역을 마쳤습니다. 재미있는 뒷설정이 많네요. 캐릭터 해석에 도움이 되시길 바라고 재미있게 읽으실 수 있었으면 좋겠습니다. Momotroop (https://twitter.com/Otogi_no_uta/status/982168801063067648) 모모세 키: 170cm 별명은 모모. 무슨 일이든 노력과 근성만 있으면 어떻게든 될 거라 생각한다. 단순하고 덜렁대는 언동이 눈에 띄지만 동료를 소중히 생각하는 의리 있고 상냥한 성격의 소유자. 키워주신 할아버지와 할머니를 소중히 생각하며, 할머니에게 특히 모모세를 돌봐주었기 때문에 할머니를 좋아하는 아이. 악기: 모모야마자쿠라(桃山櫻1) 왼손잡이인 모모세를 위한 왼손잡이용. 비녀: 여행을 떠나는 날, 할머니가 부적이라며 빌려주신 ..